Proverbs 22

Un nume bun este mai de dorit decît o bogăţie mare, şi a fi iubit preţuieşte mai mult decît argintul şi aurul. -
Ein guter Name ist vorzüglicher als großer Reichtum, Anmut besser als Silber und Gold.
Bogatul şi săracul se întîlnesc: Domnul i -a făcut şi pe unul şi pe altul. -
Reiche und Arme begegnen sich: Jehova hat sie alle gemacht.
Omul chibzuit vede nenorocirea şi se ascunde, dar cei proşti merg înainte şi sînt pedepsiţi. -
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und leiden Strafe.
Răsplata smereniei, a fricii de Domnul, este bogăţia, slava şi viaţa. -
Die Folge der Demut, der Furcht Jehovas, ist Reichtum und Ehre und Leben.
Spini şi curse sînt pe calea omului stricat: cel ce-şi păzeşte sufletul se depărtează de ele. -
Dornen, Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahrt, hält sich fern von ihnen.
Învaţă pe copil calea pe care trebuie s'o urmeze, şi cînd va îmbătrîni, nu se va abate dela ea. -
Erziehe den Knaben seinem Wege gemäß; er wird nicht davon weichen, auch wenn er alt wird.
Bogatul stăpîneşte peste cei săraci, şi cel ce ia cu împrumut, este robul celui ce -i dă cu împrumut. -
Der Reiche herrscht über den Armen, und der Borgende ist ein Knecht des Leihenden.
Cine samănă nelegiuire, nelegiuire va secera, şi nuiaua nelegiuirii lui este gata. -
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seines Zornes Rute wird ein Ende nehmen.
Omul milostiv va fi binecuvîntat, pentrucă dă săracului din pînea lui.
Wer gütigen Auges ist, der wird gesegnet werden; denn er gibt von seinem Brote dem Armen.
Izgoneşte pe batjocoritor, şi cearta se va sfîrşi, neînţelegerile şi ocările vor înceta. -
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank hinaus, und Streit und Schande hören auf.
Cine iubeşte curăţia inimii, şi are bunăvoinţa pe buze, este prieten cu împăratul. -
Wer Reinheit des Herzens liebt, wessen Lippen Anmut sind, dessen Freund ist der König.
Ochii Domnului păzesc pe cel ce are ştiinţă, dar înfruntă cuvintele celui stricat.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Leneşul zice: ,,Afară este un leu, care m'ar putea ucide pe uliţă!`` -
Der Faule spricht: Ein Löwe ist draußen; ich möchte ermordet werden mitten auf den Straßen!
Gura curvelor este o groapă adîncă; pe cine vrea să -l pedepsească Domnul, acela cade în ea. -
Der Mund fremder Weiber ist eine tiefe Grube; wem Jehova zürnt, der fällt hinein.
Nebunia este lipită de inima copilului, dar nuiaua certării o va deslipi de el. -
Narrheit ist gekettet an das Herz des Knaben; die Rute der Zucht wird sie davon entfernen.
Cine asupreşte pe sărac ca să-şi mărească avuţia, va trebui să dea şi el altuia mai bogat şi va duce lipsă. -
Wer den Armen bedrückt, ihm zur Bereicherung ist es; wer dem Reichen gibt, es ist nur zum Mangel.
Pleacă-ţi urechea, şi ascultă cuvintele înţelepţilor, şi ia învăţătura mea în inimă.
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und richte dein Herz auf mein Wissen!
Căci este bine să le păstrezi înlăuntrul tău, şi să-ţi fie toate de odată pe buze. -
Denn lieblich ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; möchten sie allzumal auf deinen Lippen Bestand haben!
Pentru ca să-ţi pui încrederea în Domnul, vreau să te învăţ eu astăzi, da, pe tine.
Damit dein Vertrauen auf Jehova sei, habe ich heute dich, ja dich, belehrt.
N'am aşternut eu oare în scris pentru tine sfaturi şi cugetări,
Habe ich dir nicht Vortreffliches aufgeschrieben an Ratschlägen und Erkenntnis,
ca să te învăţ lucruri temeinice, cuvinte adevărate, ca să răspunzi cu vorbe adevărate celui ce te trimete? -
um dir kundzutun die Richtschnur der Worte der Wahrheit: damit du denen, die dich senden, Worte zurückbringest, welche Wahrheit sind?
Nu despuia pe sărac, pentrucă este sărac, şi nu asupri pe nenorocitul care stă la poartă!
Beraube nicht den Armen, weil er arm ist, und zertritt nicht den Elenden im Tore.
Căci Domnul le va apăra pricina lor, şi va despuia viaţa celor ce -i despoaie. -
Denn Jehova wird ihre Rechtssache führen, und ihre Berauber des Lebens berauben.
Nu te împrieteni cu omul mînios, şi nu te însoţi cu omul iute la mînie,
Geselle dich nicht zu einem Zornigen, und gehe nicht um mit einem hitzigen Manne,
ca nu cumva să te deprinzi cu cărările lui, şi să-ţi ajungă o cursă pentru suflet. -
damit du seine Pfade nicht lernest und einen Fallstrick davontragest für deine Seele.
Nu fi printre cei ce pun chezăşii, printre cei ce dau zălog pentru datorii.
Sei nicht unter denen, die in die Hand einschlagen, unter denen, welche für Darlehn Bürgschaft leisten.
Căci dacă n'ai cu ce să plăteşti, pentruce ai voi să ţi se ia patul de supt tine?
Wenn du nicht hast, um zu bezahlen, warum soll er dein Bett unter dir wegnehmen?
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -
Verrücke nicht die alte Grenze, welche deine Väter gemacht haben.
Dacă vezi un om iscusit în lucrul lui, acela poate sta lîngă împăraţi, nu lîngă oamenii de rînd.
Siehst du einen Mann, der gewandt ist in seinem Geschäft-vor Königen wird er stehen, er wird nicht vor Niedrigen stehen.