Mark 3

Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
E observavam-no para ver se, no sábado, curaria o homem, a fim de o acusarem.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
Então lhes perguntou: É lícito, aos sábados, fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele a estendeu e ela foi restaurada como a outra.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judéia,
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus!
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
E, subindo ao monte, chama a si os que ele mesmo quis; e vieram a ele.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
Então designou doze para que estivessem com ele e para os enviar a pregar;
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
e para que tivessem poder de curar enfermidades e de expulsar demônios.
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. Depois entraram numa casa.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
E afluiu outra vez a multidão de tal modo que nem podiam comer.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si!
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Porquanto eles diziam: Ele está possesso de um espírito imundo.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe ou meus irmãos?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
E olhando em redor para os que estavam assentados à sua volta, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Pois quem quer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃