Psalms 18

Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.