Proverbs 21

Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniquidade.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
O sacrifício dos ímpios é abominaçao; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.