Psalms 37

Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Sen RAB’be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
RAB’den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Her şeyi RAB’be bırak, O’na güven, O gerekeni yapar.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
RAB’bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB’be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
[] Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB’bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
RAB’bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB’dir.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Tanrısı’nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
RAB’be umut bağla, O’nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Doğruların kurtuluşu RAB’den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.