Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.