Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.