Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
I will love thee, O LORD, my strength.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.