Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *