Psalms 37

Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.