Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.