Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
Voor den opperzangmeester, een psalm van David, den knecht des HEEREN, die de woorden dezes lieds tot den HEERE gesproken heeft, ten dage, als hem de HEERE gered had uit de hand van al zijn vijanden, en uit de hand van Saul.
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Hij zeide dan: Ik zal U hartelijk liefhebben, HEERE, mijn Sterkte!
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
De HEERE is mijn Steenrots, en mijn Burg, en mijn Uithelper; mijn God, mijn Rots, op Welken ik betrouw; mijn Schild, en de Hoorn mijns heils, mijn Hoog Vertrek.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Ik riep den HEERE aan, die te prijzen is, en werd verlost van mijn vijanden.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Banden des doods hadden mij omvangen, en beken Belials verschrikten mij.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Banden der hel omringden mij, strikken des doods bejegenden mij.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Als mij bange was, riep ik den HEERE aan, en riep tot mijn God; Hij hoorde mijn stem uit Zijn paleis, en mijn geroep voor Zijn aangezicht kwam in Zijn oren.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Toen daverde en beefde de aarde, en de gronden der bergen beroerden zich en daverden, omdat Hij ontstoken was.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Rook ging op van Zijn neus, en een vuur uit Zijn mond verteerde; kolen werden daarvan aangestoken.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
En Hij boog den hemel, en daalde neder, en donkerheid was onder Zijn voeten.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
En Hij voer op een cherub, en vloog; ja, Hij vloog snellijk op de vleugelen des winds.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Duisternis zette Hij tot Zijn verberging; rondom Hem was Zijn tent, duisterheid der wateren, wolken des hemels.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
Van den glans, die voor Hem was, dreven Zijn wolken daarhenen, hagel en vurige kolen.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
En de HEERE donderde in den hemel, en de Allerhoogste gaf Zijn stem, hagel en vurige kolen.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
En Hij zond Zijn pijlen uit, en verstrooide ze; en Hij vermenigvuldigde de bliksemen, en verschrikte ze.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
En de diepe kolken der wateren werden gezien, en de gronden der wereld werden ontdekt, van Uw schelden, o HEERE! van het geblaas des winds van Uw neus.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Hij zond van de hoogte, Hij nam mij, Hij trok mij op uit grote wateren.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Hij verloste mij van mijn sterken vijand, en van mijn haters, omdat zij machtiger waren dan ik.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
Zij hadden mij bejegend ten dage mijns ongevals; maar de HEERE was mij tot een Steunsel.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
En Hij voerde mij uit in de ruimte, Hij rukte mij uit, want Hij had lust aan mij.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
De HEERE vergold mij naar mijn gerechtigheid, Hij gaf mij weder naar de reinigheid mijner handen.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Want ik heb des HEEREN wegen gehouden, en ben van mijn God niet goddelooslijk afgegaan.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen deed ik niet van mij weg.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
Maar ik was oprecht bij Hem, en ik wachtte mij voor mijn ongerechtigheid.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar de reinigheid mijner handen, voor Zijn ogen.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
Bij den goedertierene houdt Gij U goedertieren, bij den oprechten man houdt Gij U oprecht.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Bij den reine houdt Gij U rein, maar bij den verkeerde bewijst Gij U een Worstelaar.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Want Gij verlost het bedrukte volk, maar de hoge ogen vernedert Gij.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Want Gij doet mijn lamp lichten; de HEERE, mijn God, doet mijn duisternis opklaren.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Want met U loop ik door een bende, en met mijn God spring ik over een muur.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen.
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Want wie is God, behalve de HEERE? En wie is een Rotssteen, dan alleen onze God?
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Het is God, die mij met kracht omgordt; en Hij heeft mijn weg volkomen gemaakt.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Hij maakt mijn voeten gelijk als der hinden, en Hij stelt mij op mijn hoogten.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Ook hebt Gij mij het schild Uws heils gegeven, en Uw rechterhand heeft mij ondersteund, en Uw zachtmoedigheid heeft mij groot gemaakt.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij, en mijn enkelen hebben niet gewankeld.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Ik vervolgde mijn vijanden, en trof hen aan; en ik keerde niet weder, totdat ik hen verdaan had.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Ik doorstak hen, dat zij niet weder konden opstaan; zij vielen onder mijn voeten.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Want Gij omgorddet mij met kracht ten strijde; Gij deedt onder mij nederbukken, die tegen mij opstonden.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
En Gij gaaft mij den nek mijner vijanden, en mijn haters, die vernielde ik.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
Zij riepen, maar er was geen verlosser; tot den HEERE, maar Hij antwoordde hun niet.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Toen vergruisde ik hen als stof voor den wind; ik ruimde hen weg als slijk der straten.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Gij hebt mij uitgeholpen van de twisten des volks; Gij hebt mij gesteld tot een hoofd der heidenen; het volk, dat ik niet kende, heeft mij gediend.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd; vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Vreemden zijn vervallen, en hebben gesidderd uit hun sloten.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
De HEERE leeft, en geloofd zij mijn Rotssteen, en verhoogd zij de God mijns heils!
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
De God, Die mij volkomen wraak geeft, en de volken onder mij brengt;
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Die mij uithelpt van mijn vijanden; ja, Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man des gewelds.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Daarom zal ik U, o HEERE! loven onder de heidenen; en Uw Naam zal ik psalmzingen; Die de verlossingen Zijns konings groot maakt, en goedertierenheid doet aan Zijn gezalfde, aan David en aan zijn zaad tot in eeuwigheid.