Psalms 18

Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.