I Chronicles 1

Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
Adam, Seth, Enos,
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
Kenan, Mahalalel, Jered,
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
Henoch, Methusalah, Lamech,
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
und Hadoram und Usal und Dikla,
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
und Ebal und Abimael und Scheba,
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Sem, Arpaksad, Schelach,
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
Heber, Peleg, Reghu,
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
Serug, Nahor, Tarah,
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
Abram, das ist Abraham.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.