Psalms 18

Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'i Davida, mpanompon'i Jehovah, izay nilaza tamin'i Jehovah ny tenin'ity fihirana ity tamin'ny andro namonjen'i Jehovah azy tamin'ny tanan'ny fahavalony rehetra, indrindra fa tamin'ny tanan'i Saoly; dia hoy izy: mamiko indrindra Hianao, Jehovah Heriko ô.
I will love thee, O LORD, my strength.
Jehovah no harambatoko sy batery fiarovana ho ahy ary Mpamonjy ahy; Andriamanitro, vatolampy ialofako, sy ampingako ary tandroka famonjena ahy sy fiarovana avo ho ahy.
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
Miantso an'i Jehovah izay mendrika hoderaina aho, ka dia vonjena ho afaka amin'ny fahavaloko.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Nihodidina tamiko ny famatoram-pahafatesana, ary ny riaky ny faharatsiana nampahatahotra ahy.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Ny famatoran'ny fiainan-tsi-hita nihodidina tamiko; nisakana ahy ny fandriky ny fahafatesana.
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
Fony azom-pahoriana aho, dia niantso an'i Jehovah, eny, Andriamanitro no nitarainako; nihaino ny feoko tao an-tempoliny Izy, ary ny fitarainako teo anatrehany dia efa tonga teo an-tsofiny.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
Dia nihozongozona sy nihorohoro ny tany, ary ny fanambanin'ny tendrombohitra nihorohoro; eny, nihozongozona ireo, satria tezitra Jehovah.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
Nisy setroka nisavoana teo am-bavorony, ary afo avy teo am-bavany no nandevona ka nisy vainafo nidedadeda teo aminy.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Dia naondriny ny lanitra, ka nidina Izy; ary aizim-pito no teo ambanin'ny tongony.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
Dia nitaingina kerobima Izy ka nanidina; eny, nanidina faingana tamin'ny ela-drivotra Izy.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
Efa nanao ny maizina ho fiereny sy tranony manodidina Azy Izy, dia rahona ngalingaly rahona matevina.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
Ary teo amin'ny famirapiratana teo anatrehany dia nandalo ny rahony matevina havandra sy vainafo.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
Dia nampikotroka tany an-danitra Jehovah, ny Avo Indrindra niloa-peo. Havandra sy vainafo.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
Dia nandefa ny zana-tsipìkany Izy ka nampiely ny fahavaloko. Ary nampandeha helatra be ka nampifanaritaka azy.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Dia hita ny mason-drano, ary niseho ny fanambanin'ny tany noho ny teny mafy nataonao, Jehovah ô, noho ny fifofofofon'ny fofonain'ny vavoronao.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Naninjitra ny tanany avy tany ambony Izy ka nandray ahy; nanintona ahy niala tamin'ny rano be Izy;
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Namonjy ahy tamin'ny fahavaloko mahery Izy sy tamin'izay nankahala ahy, satria tsy leoko ireny
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Nisakana ahy tamin'ny andro nahitako loza ireny, nefa Jehovah no niseho ho Mpanohana ahy.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Dia nitondra ahy ho any amin'ny malalaka Izy; namonjy ahy Izy, satria tiany aho.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
Nanisy soa ahy araka ny fahamarinako Jehovah; araka ny fahadiovan'ny tanako no namaliany ahy.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Fa nitandrina ny lalan'i Jehovah aho, ka tsy mba nanao ratsy hialana tamin'Andriamanitro;
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ny fitsipiny rehetra dia teo anatrehako, ary ny lalàny tsy mba nampialaiko tamiko;
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
Tsy nanan-tsiny taminy aho sady niaro tena tsy ho azon'ny fahotako;
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Koa namaly ahy araka ny fahamarinako Jehovah, dia araka ny fahadiovan'ny tanako teo imasony.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Ny olona tsara no isehoanao fa tsara; ny tena olo-marina no isehoanao fa marina;
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Ny madio no isehoanao fa madio; ary ny mpiolakolaka kosa no isehoanao fa lalin-tsaina.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
Fa Hianao mamonjy ny olona ory; ary ny maso miandranandrana kosa aetrinao.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Fa Hianao mampirehitra ny jiroko; Jehovah Andriamanitro no mampahazava ny fahamaizinako.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Fa Hianao no ahazoako mitsarapaka hamely ny miaramila iray toko; ary Andriamanitro no ahazoako mitsambikina mihoatra ny manda.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
Raha ny amin'Andriamanitra, dia marina ny lalany; ny tenin'i Jehovah dia voazaha toetra amin'ny memy; Jehovah no ampingan'izay rehetra mialoka aminy.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Fa iza no Andriamanitra afa-tsy Jehovah? ary iza no vatolampy afa-tsy Andriamanitsika?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Izany Andriamanitra izany no mampisikina hery ahy sy manamarina ny alehako.
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Manao ny tongotro ho tahaka ny an'ny dieravavy Izy ka mampitoetra ahy eo amin'ny fitoerako avo.
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
Mampianatra ny tanako hiady Izy, ka mahahenjana tsipìka varahina ny sandriko.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Omenao ahy ny ampingan'ny famonjenao; ny tananao ankavanana no manohana ahy, ary ny fahamoram-panahinao no mahalehibe ahy.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Halalahinao ny lalana hodiaviko, ka tsy mangovitra ny hato-tongotro.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Manenjika ny fahavaloko aho ka mahatratra azy; ary tsy mba miverina aho mandra-pahalàny ritrany.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Mamely mafy azy aho, ka tsy mahaleo izy; lavo eo ambanin'ny tongotro izy.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Hianao mampisikina ahy hery hiady; aripakao ho ambaniko izay mitsangana hamely ahy.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ary ataonao miamboho ahy ny fahavaloko; ka aringako izay mankahala ahy.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
Mitaraina izy, fa tsy misy mpamonjy, dia amin'i Jehovah, fa tsy mamaly azy Izy.
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
Torotoroiko madinika tahaka ny vovoka entin'ny rivotra izy; Tahaka ny fanary fotaka eny an-dalambe no fanariko azy.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Mamonjy ahy amin'ny fifanoheran'ny olona Hianao. Sy manandratra ahy ho lohan'ny firenen-tsamy hafa; ny firenena tsy fantatro aza dia manompo ahy.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
Raha vao mahare ny lazako fotsiny ihany aza izy, dia manoa ahy; Ny hafa firenena mikoy ahy.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Ny hafa firenena dia mihaketraka, ka miala amin-kovitra avy ao amin'ny fiarovany mafy.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Velona Jehovah; isaorana anie ny Vatolampiko; asandratra anie Andriamanitry ny famonjena ahy,
The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Dia Andriamanitra, Izay manao famaliana ho ahy ka mampanaiky ny firenena ahy.
It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Mamonjy ahy amin'ny fahavaloko Izy; eny, manandratra ahy ho ambonin'izay mitsangana hanohitra ahy Hianao, ary mamonjy ahy amin'ny olon-dozabe.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Koa izany no hiderako Anao eny amin'ny firenen-tsamy hafa, Jehovah ô, sy hankalazako ny anaranao.
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Manao famonjen-dehibe ho an'ny mpanjaka voatendriny Izy, ary mamindra fo amin'ny voahosony, dia amin'i Davida sy ny taranany mandrakizay.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.