Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.