Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Doufej v Hospodina, a
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.