Psalms 37

Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Davidov. $ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu. $BET
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! $GIMEL
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno. $DALET
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. $HE
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. $VAU
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'. $ZAJIN
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. $HET
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. $TET
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. $JOD
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. $KAF
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti. $LAMED
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. $MEM
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. $NUN
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. $SAMEK
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. $AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. $PE
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. $SADE
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. $KOF
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. $REŠ
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh. $ŠIN
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. $TAU
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.