Job 15

Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
"Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."