Job 16

Dia namaly Joba ka nanao hoe:
Job progovori i reče:
Efa nandre zavatra maro toy izany aho; Mpampionona mahasorisorena foana ianareo rehetra.
"Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
Efa tapitra va izay ny bedibedy foana? Sa mbola misy manesika anao hamaly ahy ihany?
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Izaho kosa mba mahazo miteny tahaka anareo, raha mba tonga tahaka ahy ianareo; eny, mahazo manamboatra teny ho enti-mamely anareo aho ary mahazo mihifikifi-doha aminareo;
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Mahazo mampahery anareo amin'ny Vavako aho, ary mahazo mampitony ny alahelonareo ny fampiononana ataon'ny molotro.
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
Na dia miteny aza aho, dia tsy mitsahatra ny alaheloko; Ary na dia mangina aza aho, dia tsy misy mihena izany.
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Fa ankehitriny efa nandreraka ahy Izy; Naringanao ny ankohonako rehetra.
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Ary efa nampifezaka ny tenako Hianao, ka dia vavolombelona amiko izany. Ary mitsangana hiampanga ahy ny fahahiazako, ka dia tondromaso akaiky izany.
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
Amin'ny fahatezerany no amiravirany sy andrafiany ahy, mihidy vazana amiko Izy; Eny, miseho ho fahavaloko Izy ka mampivandravandra ny masony amiko;
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Nisanasana vava tamiko ny olona; Latsa no nentiny namely ny takolako; Mitambatra hamely ahy izy.
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Efa voatolotr'Andriamanitra ho amin'ny ratsy fanahy aho, ary natsipiny ho eo an-tànan'ny mpanota.
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Tamin'ilay izaho tsy nanana ahiahy iny, dia nanorotoro ahy Izy; Nosamboriny tamin'ny hatoko aho ka nomontsaniny, sady natsangany ho marika hokendreny.
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
Manodidina ahy ny mpandefa zana-tsipìkany; Mamaky ny voako Izy ka tsy miantra ary manidina ny aferoko ho amin'ny tany.
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
Bangabangainy lalandava aho, ka miroatra hamely ahy tahaka ny lehilahy mahery Izy.
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
Lamba fisaonana no voazaitrako hanarona ny hoditro, ary nalàko baraka tamin'ny vovoka ny tandroko.
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
Ny tavako tera-menan'ny fitomaniana, ary eo amin'ny hodi-masoko ny aloky ny fahafatesana;
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Kanefa tsy misy eto an-tanako izay mba nalaina an-keriny; Ary madio ny fivavako.
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
Ry tany ô, aza manarona ny rako, ary aoka tsy ho voahazona ny fitarainako!
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
Fa na dia ankehitriny aza, indro, any an-danitra ny Vavolombeloko, eny, ny Vavolombeloko dia any amin'ny avo.
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
Na dia mihomehy ahy aza ny sakaizako, dia mamarin-dranomaso eo anatrehan'Andriamanitra kosa aho,
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Mba hanamarina ahy olombelona eo anatrehany Izy sy hanafa-tsiny ahy zanak'olombelona amin'ny sakaizako.
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
Fa rehefa lasa ny taona vitsy, dia handeha any amin'ny lalana izay tsy hiverenako intsony aho.
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.