Psalms 37

Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Na Rawiri. Kaua e mamae ki te hunga kino, kaua e hae ki nga kaimahi i te he.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
No te mea ka hohoro ratou te kotia, te peratia me te tarutaru, a ka memenga me he otaota hou.
Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Whakawhirinaki ki a Ihowa, mahia te pai; e noho ki te whenua, a e aru i muri i te pono.
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Whakaahuareka ki a Ihowa, a ka homai e ia ki a koe ta tou ngakau i hiahia ai.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Mana hoki e whakaputa tou tika, ano he marama, ou ritenga me te mea ko te ra e tu ana.
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Okioki ki a Ihowa, tatari marie ki a ia: kei mamae ki te tangata e tere ana i tona ara, ki te tangata e taea ana e ia nga whakaaro kino.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Kati te riri, whakarerea hoki te arita; kei mamae koe, kei takina kia mahi i te kino.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
No te mea ka hatepea atu te hunga kino: ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowa, ka riro i a ratou te whenua.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
Kia potopoto ake nei hoki, a ka kore noa iho te hunga kino: ae ra, ka ata tirohia e koe tona wahi, a kore kau noa iho ia.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Na ka riro te whenua i te hunga mahaki; a ka hari ratou i te roa o te ata noho.
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
E whakangarahu ana te tangata kino mo te tangata tika: pakiri ana ona niho ki a ia.
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Ka kata te Ariki ki a ia, no te mea ka kite ia e tata ana tona ra.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
Kua unuhia te hoari e te hunga kino, kua piko ta ratou kopere, hei turaki i te ware, i te rawakore, hei kohuru i te hunga e tika ana, i te ara.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Ka tapoko ta ratou hoari ki o ratou ngakau: a ka whatiia a ratou kopere.
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Ka whatiia hoki nga ringa o te hunga kino: u tonu ia i a Ihowa te hunga tika.
The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
E matau ana a Ihowa ki nga ra o te hunga tika: a ka pumau to ratou kainga ake ake.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
E kore ratou e whakama i te wa o te he, ka makona ano ratou i nga ra o te hemokai.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Ka ngaro ia te hunga kino, a ka rite nga hoariri o Ihowa ki te momona o te tarutaru: ka mahea atu ratou; ka mahea atu me he paowa.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
E tango ana te tangata kino i te taonga tarewa, kahore hoki ana utu: ko te tangata tika ia he aroha tona, he homai.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
Ka riro hoki te whenua i ana e manaaki ai; ka hatepea ano ana e kanga ai.
The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Ka u i a Ihowa nga hikoinga o te tangata tika; e paingia ana hoki e ia tona ara.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa; ka u hoki ia i te ringa o Ihowa.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
He tamariki ahau i mua, a kua koroheke nei, heoi, kahore ahau i kite i te tangata tika e whakarerea ana, i ona uri hoki e pinono taro ana.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
I te ra roa he atawhai tonu tana, he ohaoha: ka manaakitia hoki ona uri.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Whakarerea te kino, mahia te pai, ka noho tonu ai.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
E aroha ana hoki a Ihowa ki te ritenga pai: e kore ano e whakarere i tana hunga tapu; e tiakina tonutia ana ratou ake ake; ka hatepea atu ia nga uri o te hunga kino.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Ka riro te whenua i te hunga tika, ka nohoia hoki a reira e ratou ake ake.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
He kupu mohio ta te mangai o te tangata tika; he ritenga pai ta tona arero e korero ai.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
Kei tona ngakau te ture a tona Atua; e kore e paheke tetahi o ona hikoinga.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika, a e whai ana kia whakamatea ia.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
E kore a Ihowa e whakarere i a ia ki tona ringa: e kore ano ia e whakatau he ki a ia ina whakawakia.
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Taria a Ihowa, kia mau ki tana ara, a ka whakanuia koe e ia, ka whakawhiwhia hoki ki te whenua: e hatepea atu te hunga kino, ka kite koe.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
I kite ahau i te tangata kino e kake ana, e tautorotoro ana me te rakau matomato i tona oneone tupu.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
Heoi, pahure noa ake tetahi, a kore kau noa iho; ae, i rapua ia e ahau, a kihai i kitea.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore he: no te mea he marie te tukunga iho ki taua tangata.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Tena ko te hunga kino, ka ngaro ngatahi atu ratou: te tukunga iho ki te hunga kino, ka hatepea atu ratou.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
Na Ihowa ia te whakaoranga o te hunga tika: ko ia to ratou pa kaha i te wa o te he.
And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Ma Ihowa ratou e awhina, ko ia hoki hei tauarai mo ratou: ko ia hei tauarai mo ratou i te hunga kino, ka whakaorangia ratou e ia, mo ratou ka whakawhirinaki ki a ia.