Job 27

Moreover Job continued his parable, and said,
Na i korero tonu ano a Hopa i tana pepeha; i mea,
As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;
E ora ana te Atua, nana nei i whakakahore toku tika; te Kaha Rawa, nana nei i whakakawa toku wairua;
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Kei te toitu tonu hoki toku ora i roto i ahau, a kei roto i oku pongaponga te wairua o te Atua;
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
He pono, e kore oku ngutu e korero kino, e kore te hianga e puaki i toku arero.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Aue kia whakatikaia ta koutou e ahau! E kore e whakarerea e ahau toku ngakau tapatahi, a mate noa.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
Ka mau taku pupuri ki toku tika, e kore e tukua atu e ahau: e kore toku ngakau e whakahe ki ahau i ahau ano e ora nei.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
Ko toku hoariri, kia rite ia ki te tangata kino; ko te tangata e whakatika mai ana ki ahau, kia rite ia ki te tangata hara.
For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
He aha oti ta te whakaponokore e tumanako ai, ahakoa whiwhi ia i te rawa, ki te mea ka tangohia atu tona wairua e te Atua?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
E rongo ranei te Atua ki tana tangi ina pa te he ki a ia?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
E ahuareka ranei ia ki te Kaha Rawa, e karanga ranei ki te Atua i nga wa katoa?
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
Ka whakaakona koutou e ahau ki te ringa o te Atua; e kore e huna e ahau nga mea e takoto mai nei i te Kaha Rawa.
Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
Ko ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te mea e whakarerea iho ma nga kaitukino, ko ta te Kaha Rawa e riro i a ratou.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
Ki te mea ka tokomaha ana tamariki, hei mea ma te hoari; e kore ano hoki ona uri e makona i te taro.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
Ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi.
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
Ahakoa amene ia i te hiriwa ano he puehu, a pae tonu te kakahu mona ano he paru;
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
E pae ano i a ia, otiia ka kakahuria e te tangata tika, ka wehewehea hoki te hiriwa e te harakore.
He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.
Ka rite tana hanga i tona whare ki ta te purehurehu; tona rite kei te whare tihokahoka e hanga ana e te kaitiaki.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.
Ka takoto ia, he tangata taonga, otiia e kore e kohia ki te urupa; ko te tirohanga ake a ona kanohi, na kua kahore noa iho ia.
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
Ka kahakina atu ia e te marangai, a riro ana ia; ka aia atu ano ia i tona wahi.
For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
Ka aki mai hoki te Atua ki a ia, e kore ano ia e tohungia; mea noa ia kia rere mai i roto i tona ringa.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Ka papaki te tangata i o ratou ringa ki a ia, a ka whakahi, ka a atu i a ia i tona wahi.