Job 33

Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
audi igitur Iob eloquia mea et omnes sermones meos ausculta
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
ecce aperui os meum loquatur lingua mea in faucibus meis
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
simplici corde meo sermones mei et sententiam labia mea puram loquentur
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
spiritus Dei fecit me et spiraculum Omnipotentis vivificavit me
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
si potes responde mihi et adversus faciem meam consiste
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
ecce et me sicut et te fecit Deus et de eodem luto ego quoque formatus sum
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
verumtamen miraculum meum non te terreat et eloquentia mea non sit tibi gravis
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
dixisti ergo in auribus meis et vocem verborum audivi
"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
mundus sum ego absque delicto inmaculatus et non est iniquitas in me
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
quia querellas in me repperit ideo arbitratus est me inimicum sibi
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
posuit in nervo pedes meos custodivit omnes semitas meas
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
hoc est ergo in quo non es iustificatus respondebo tibi quia maior sit Deus homine
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
adversum eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
semel loquitur Deus et secundo id ipsum non repetit
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
per somnium in visione nocturna quando inruit sopor super homines et dormiunt in lectulo
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
tunc aperit aures virorum et erudiens eos instruit disciplinam
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
eruens animam eius a corruptione et vitam illius ut non transeat in gladium
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
increpat quoque per dolorem in lectulo et omnia ossa eius marcescere facit
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
abominabilis ei fit in vita sua panis et animae illius cibus ante desiderabilis
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntur
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
adpropinquabit corruptioni anima eius et vita illius mortiferis
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
si fuerit pro eo angelus loquens unum de milibus ut adnuntiet hominis aequitatem
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
miserebitur eius et dicet libera eum et non descendat in corruptionem inveni in quo ei propitier
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
consumpta est caro eius a suppliciis revertatur ad dies adulescentiae suae
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
deprecabitur Deum et placabilis ei erit et videbit faciem eius in iubilo et reddet homini iustitiam suam
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
respiciet homines et dicet peccavi et vere deliqui et ut eram dignus non recepi
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
liberavit animam suam ne pergeret in interitum sed vivens lucem videret
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
ecce haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
adtende Iob et audi me et tace dum ego loquar
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
si autem habes quod loquaris responde mihi loquere volo enim te apparere iustum
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
quod si non habes audi me tace et docebo te sapientiam