Job 32

Quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe perché egli si credeva giusto.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Allora l’ira di Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, della tribù di Ram, s’accese:
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
s’accese contro Giobbe, perché riteneva giusto sé stesso anziché Dio; s’accese anche contro i tre amici di lui perché non avean trovato che rispondere, sebbene condannassero Giobbe.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Ora, siccome quelli erano più attempati di lui,
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Elihu aveva aspettato a parlare a Giobbe; ma quando vide che dalla bocca di quei tre uomini non usciva più risposta, s’accese d’ira.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Ed Elihu, figliuolo di Barakeel il Buzita, rispose e disse: "Io son giovine d’età e voi siete vecchi; perciò mi son tenuto indietro e non ho ardito esporvi il mio pensiero.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Dicevo: "Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza".
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Ma, nell’uomo, quel che lo rende intelligente è lo spirito, è il soffio dell’Onnipotente.
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Non quelli di lunga età sono sapienti, né i vecchi son quelli che comprendono il giusto.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Perciò dico: "Ascoltatemi; vi esporrò anch’io il mio pensiero".
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
Ecco, ho aspettato i vostri discorsi, ho ascoltato i vostri argomenti, mentre andavate cercando altre parole.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
V’ho seguito attentamente, ed ecco, nessun di voi ha convinto Giobbe, nessuno ha risposto alle sue parole.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Non avete dunque ragione di dire: "Abbiam trovato la sapienza! Dio soltanto lo farà cedere; non l’uomo!"
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Egli non ha diretto i suoi discorsi contro a me, ed io non gli risponderò colle vostre parole.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Eccoli sconcertati! non rispondon più, non trovan più parole.
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
Ed ho aspettato che non parlassero più, che restassero e non rispondessero più.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
Ma ora risponderò anch’io per mio conto, esporrò anch’io il mio pensiero!
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Perché son pieno di parole, e lo spirito ch’è dentro di me mi stimola.
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Ecco, il mio seno è come vin rinchiuso, è simile ad otri pieni di vin nuovo, che stanno per scoppiare.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Parlerò dunque e mi solleverò, aprirò le labbra e risponderò!
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
E lasciate ch’io parli senza riguardi personali, senza adulare alcuno;
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
poiché adulare io non so; se lo facessi, il mio Fattore tosto mi torrebbe di mezzo.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus