Psalms 37

Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Давидів. Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов'януть!
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!