I Chronicles 1

Adamo, Seth, Enosh;
Adam, Sheth, Enosh,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
Kenan, Mahalaleel, Jered,
Enoc, Methushelah, Lamec;
Henoch, Methuselah, Lamech,
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
And Ebal, and Abimael, and Sheba,
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Sem, Arpacshad, Scelah,
Shem, Arphaxad, Shelah,
Eber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
Abramo, che è Abrahamo.
Abram; the same is Abraham.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
And when Shaul was dead, Baal–hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
And when Baal–hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.