I Chronicles 1

Adamo, Seth, Enosh;
Adam, Seth, Enos,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
Kenan, Mahalalel, Jered,
Enoc, Methushelah, Lamec;
Henoch, Methusalah, Lamech,
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Hadoram, Uzal, Diklah,
und Hadoram und Usal und Dikla,
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
und Ebal und Abimael und Scheba,
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Sem, Arpacshad, Scelah,
Sem, Arpaksad, Schelach,
Eber, Peleg, Reu,
Heber, Peleg, Reghu,
Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Tarah,
Abramo, che è Abrahamo.
Abram, das ist Abraham.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.