Psalms 37

Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.