Job 33

Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.