Psalms 18

Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.