Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Kiel akvaj torentoj estas la koro de reĝo en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ĝin direktas.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Ĉiuj vojoj de homo estas ĝustaj en liaj okuloj; Sed la Eternulo pesas la korojn.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Plenumado de vero kaj justeco Estas al la Eternulo pli agrabla ol oferado.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Fieraj okuloj kaj aroganta koro, Kulturaĵo de malvirtuloj, estas peko.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
La entreprenoj de diligentulo donas nur profiton; Sed ĉiu trorapidado kondukas nur al manko.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Akirado de trezoroj per lango mensogema Estas vanta bloveto, retoj de morto.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
La rabo de malvirtuloj atakos ilin mem; Ĉar ili ne volis fari justaĵon.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Malrekta estas la vojo de homo kulpa; Sed la agado de purulo estas ĝusta.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Pli bone estas loĝi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
La animo de malvirtulo deziras malbonon; Lia proksimulo ne estas favorata de li.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Kiam blasfemanto estas punata, senspertulo fariĝas pli saĝa; Kaj kiam oni instruas saĝulon, li akiras prudenton.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
La Justulo rigardas la domon de malvirtulo, Kaj Li faligas malvirtulojn en malbonon.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Se iu ŝtopas sian orelon kontraŭ kriado de malriĉulo, Li ankaŭ vokos kaj ne estos aŭskultata.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Sekreta donaco kvietigas koleron, Kaj donaco en la sinon, fortan furiozon.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Farado de justaĵo estas ĝojo por la virtulo Kaj teruro por la malbonaguloj.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Homo, kiu erarforiĝis de la vojo de prudento, Ekloĝos en komunumo de mortintoj.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Kiu amas gajecon, tiu havos mankon; Kiu amas vinon kaj oleon, tiu ne estos riĉa.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
La malvirtulo estos liberiga anstataŭo por la virtulo, Kaj malpiulo por piuloj.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Pli bone estas loĝi en lando dezerta, Ol kun malpacema kaj kolerema edzino.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Ĉarma trezoro kaj oleo estas en la domo de saĝulo; Sed homo malsaĝa ĉion englutas.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Kiu celas justecon kaj bonecon, Tiu trovos vivon, justecon, kaj honoron.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Kontraŭ urbon de fortuloj eliras saĝulo, Kaj li faligas ĝian fortan fortikaĵon.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Kiu gardas sian buŝon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraŭ malfeliĉoj.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Fiera malbonulo, kiun oni nomas blasfemulo, Agas kun kolero kaj malboneco.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
La deziro de mallaborulo lin mortigas, Ĉar liaj manoj ne volas labori.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Tuttage li forte deziras; Sed virtulo donas kaj ne rifuzas.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Oferdono de malvirtuloj estas abomenaĵo; Kiom pli, kiam li ĝin alportas kiel pekoferon!
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
Mensoga atestanto pereos; Sed homo, kiu mem aŭdis, parolos por ĉiam.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Malvirtulo tenas sian vizaĝon arogante; Sed virtulo zorgas pri sia vojo.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Ĉevalo estas preparata por la tago de milito; Sed la helpo venas de la Eternulo.