Luke 23

ויקם כל קהלם ויוליכהו אל פילטוס׃
et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum
ויחלו לדבר עליו שטנה לאמר את זה מצאנו מסית את העם ומנע אתו מתת מס אל הקיסר באמרו כי הוא מלך המשיח׃
coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse
וישאלהו פילטוס לאמר האתה הוא מלך היהודים ויען אתו ויאמר אתה אמרת׃
Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis
ויאמר פילטוס אל ראשי הכהנים ואל המון העם לא מצאתי דבר אשם באיש הזה׃
ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine
והם התאמצו לדבר מדיח הוא את העם בלמדו בכל יהודה החל מן הגליל ועד הנה׃
at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc
ויהי כשמע פילטוס את שם הגליל וישאל אם הוא איש גלילי׃
Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset
וכאשר ידע כי מממשלת הורדוס הוא שלחו אל הורדוס אשר היה גם הוא בירושלים בימים האלה׃
et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus
וישמח הורדוס עד מאד כראותו את ישוע כי מימים רבים אוה לראת אתו על כי שמע את שמעו ויקו לראת אות אשר יעשה׃
Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri
וירב לשאל אותו והוא לא השיב אתו דבר׃
interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat
ויעמדו הכהנים הגדולים והסופרים ויתחזקו לדבר עליו שטנה׃
stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
ויבז אתו הורדוס עם צבאותיו ויהתל בו וילבש אותו בגד זהורית וישלחהו אל פילטוס׃
sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum
ביום ההוא נהיו פילטוס והורדוס לאהבים יחדו כי מלפנים איבה היתה בינתם׃
et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem
ויקרא פילטוס את ראשי הכהנים ואת השרים ואת העם׃
Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe
ויאמר אליהם הבאתם לפני את האיש הזה כמסית את העם והנה אני חקרתיו לעיניכם ולא מצאתי באיש הזה אשמת מאומה מן הדברים אשר אתם טוענים עליו׃
dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis
וגם הורדוס לא מצא כי שלחתי אתכם אליו והנה אין בו חטא משפט מות׃
sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei
על כן איסרנו ואפטרנו׃
emendatum ergo illum dimittam
ועליו היה לפטר להם איש אחד בימי החג׃
necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum
ויצעקו כל המונם ויאמרו הסר את זה ופטר לנו את בר אבא׃
exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban
והוא היה משלך בית האסורים על דבר מרד אשר נהיה בעיר ועל דבר רצח׃
qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem
ויסף פילטוס לשאת קולו כי חפץ לפטר את ישוע׃
iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum
והמה צעקו אליו לאמר הצלב אותו הצלב׃
at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum
ויאמר אליהם פעם שלישית מה אפוא עשה זה רעה כל אשמת מות לא מצאתי בו על כן איסרנו ואפטרנו׃
ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam
ויפצרו בו בקול גדול ויבקשו כי יצלב ויחזק קולם וקול הכהנים הגדולים׃
at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum
ויגזר פילטוס כי תעשה בקשתם׃
et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum
ויפטר להם את המשלך בית האסורים על דבר מרד ורצח את אשר שאלו ואת ישוע מסר לרצונם׃
dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum
וכאשר הוליכהו משם ויחזיקו באיש אחד הבא מן השדה ושמו שמעון איש קוריני וישימו עליו את הצלב לשאת אחרי ישוע׃
et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum
וילכו אחריו המון עם רב והמון נשים והנה ספדות ומקוננות עליו׃
sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum
ויפן ישוע ויאמר אליהן בנות ירושלים אל תבכינה עלי כי אם על נפשכן בכינה ועל בניכן׃
conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros
כי הנה ימים באים ואמרו אשרי העקרות ואשרי המעים אשר לא ילדו והשדים אשר לא היניקו׃
quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt
אז יחלו לאמר אל ההרים נפלו עלינו ואל הגבעות כסונו׃
tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
כי אם יעשו כזאת בעץ הלח מה יעשה ביבש׃
quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet
וגם שנים אחרים אנשי בליעל מוצאים אתו למות׃
ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur
ויהי כאשר באו אל המקום הנקרא גלגלתא ויצלבו אתו שם ואת אנשי הבליעל זה לימינו וזה לשמאלו׃
et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris
ויאמר ישוע אבי סלח להם כי לא ידעו מה הם עשים ויחלקו בגדיו להם ויפילו גורל׃
Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes
והעם עמד שם וראה וילעגו לו השרים לאמר את אחרים הושיע יושע נא את נפשו אם הוא המשיח בחיר האלהים׃
et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus
ויהתלו בו אנשי הצבא ויגשו ויביאו לו חמץ׃
inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi
ויאמרו אם אתה הוא מלך היהודים הושע את נפשך׃
dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac
וגם מכתב היה ממעל לו בכתב יוני ורומי ועברי זה הוא מלך היהודים׃
erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum
ואחד מאנשי הבליעל התלוים גדפו לאמר הלא אתה המשיח הושע את עצמך ואתנו׃
unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos
ויען האחר ויגער בו לאמר האינך ירא את האלהים בהיותך בעצם הענש הזה׃
respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es
והן אנחנו בו כמשפט כי לקחנו כפי מעשינו אבל זה לא עשה מאומה רע׃
et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit
ויאמר אל ישוע זכרני נא אדני בבאך במלכותך׃
et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum
ויאמר ישוע אליו אמן אמר אני לך כי היום תהיה עמדי בגן עדן׃
et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso
ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃
erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam
ויחשך השמש ותקרע פרכת ההיכל לשנים קרעים׃
et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium
ויקרא ישוע בקול גדול ויאמר אבי בידך אפקיד רוחי ובאמרו זאת נפח נפשו׃
et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit
וירא שר המאה את אשר נהיתה ויתן כבוד לאלהים לאמר אכן האיש הזה צדיק היה׃
videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat
וכל המון העם אשר התאספו יחד למראה הזה בהביטם אל כל אשר נעשה תופפו על לבביהם וישובו׃
et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur
וכל מידעיו עמדו מרחוק וגם הנשים אשר הלכו אתו מן הגליל ועיניהן ראות את אלה׃
stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes
והנה איש ושמו יוסף והוא מן היעצים איש טוב וצדיק מן הרמתים עיר היהודים׃
et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus
אשר לא הסכים לעצתם ולפעלם ומחכה גם הוא למלכות האלהים׃
hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
ויגש אל פילטוס וישאל ממנו את גוית ישוע׃
hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu
ויורד אתה ויכרכה בסדינים וישימה בקבר חצוב בסלע אשר עדן לא הושם בו אדם׃
et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat
ויום ערב שבת היה והשבת הגיעה׃
et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat
ותלכנה אחריו מן הנשים אשר באו אתו מן הגליל ותחזינה את הקבר ואת אשר הושם בו גויתו׃
subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius
ואחרי שובן הכינו סמים ומרקחות ובשבת שבתו כפי המצוה׃
et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum