Luke 23:44

وَكَانَ نَحْوُ السَّاعَةِ السَّادِسَةِ، فَكَانَتْ ظُلْمَةٌ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا إِلَى السَّاعَةِ التَّاسِعَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И беше вече около шестия час и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час,

Veren's Contemporary Bible

那时约有午正,遍地都黑暗了,直到申初,

和合本 (简体字)

Bijaše već oko šeste ure kad nasta tama po svoj zemlji - sve do ure devete,

Croatian Bible

A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté.

Czech Bible Kralicka

Og det var nu ved den sjette Time, og der blev Mørke over hele Landet indtil den niende Time,

Danske Bibel

En het was omtrent de zesde ure, en er werd duisternis over de gehele aarde, tot de negende ure toe.

Dutch Statenvertaling

Kaj jam estis ĉirkaŭ la sesa horo, kaj fariĝis mallumo sur la tuta lando ĝis la naŭa, ĉar la sunlumo mankis;

Esperanto Londona Biblio

تقریباً ظهر بود، كه تاریكی تمام آن سرزمین را فراگرفت و تا ساعت سه بعد از ظهر آفتاب گرفته بود

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja se oli lähes kuudes hetki, ja pimeys tuli kaiken maan päälle, hamaan yhdeksänteen hetkeen asti.

Finnish Biblia (1776)

Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es war aber um die sechste Stunde; und es kam eine Finsternis über das ganze Land bis zur neunten Stunde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li te midi konsa lè solèy la sispann klere sou tout peyi a jouk vè twazè nan apremidi.

Haitian Creole Bible

ויהי כשעה הששית והנה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית׃

Modern Hebrew Bible

उस समय दिन के बारह बजे होंगे तभी तीन बजे तक समूची धरती पर गहरा अंधकार छा गया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Vala pedig mintegy hat óra, és sötétség lőn az egész tartományban mind kilencz órakorig.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ora era circa l’ora sesta, e si fecero tenebre per tutto il paese, fino all’ora nona, essendosi oscurato il sole.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary rehefa tokony ho tamin'ny ora fahenina, dia maizina ny tany rehetra ka naharitra hatramin'ny ora fahasivy izany,

Malagasy Bible (1865)

Na kua tata ki te ono o nga haora, a ka pouri a runga o te whenua katoa, tae noa ki te iwa o nga haora.

Maori Bible

Og det var omkring den sjette time, da blev det mørke over hele landet like til den niende time,

Bibelen på Norsk (1930)

A było około szóstej godziny, i stała się ciemność po wszystkiej ziemi aż do godziny dziewiątej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Era já quase a hora sexta, e houve trevas em toda a terra até a hora nona, pois o sol se escurecera;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea.

Romanian Cornilescu Version

Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Det var nu omkring sjätte timmen; då kom över hela landet ett mörker, som varade ända till nionde timmen,

Swedish Bible (1917)

At nang may oras na ikaanim na, ay nagdilim sa ibabaw ng buong lupa, hanggang sa oras na ikasiyam,

Philippine Bible Society (1905)

[] Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ητο δε ως εκτη ωρα και εγεινε σκοτος εφ ολην την γην εως ωρας εννατης,

Unaccented Modern Greek Text

Наближалася шоста година, і темрява стала по цілій землі аж до години дев'ятої...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بارہ بجے سے دوپہر تین بجے تک پورا ملک اندھیرے میں ڈوب گیا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi đó, ước giờ thứ sáu, khắp xứ đều tối tăm cho đến giờ thứ chín.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam

Latin Vulgate