Luke 23:31

لأَنَّهُ إِنْ كَانُوا بِالْعُودِ الرَّطْبِ يَفْعَلُونَ هذَا، فَمَاذَا يَكُونُ بِالْيَابِسِ؟».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ако правят това със суровото дърво, какво ще правят със сухото?

Veren's Contemporary Bible

这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?

和合本 (简体字)

Jer ako se tako postupa sa zelenim stablom, što li će biti sa suhim?"

Croatian Bible

Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém?

Czech Bible Kralicka

Thi gør man dette ved det grønne Træ, hvad vil da ske med det tørre?"

Danske Bibel

Want indien zij dit doen aan het groene hout, wat zal aan het dorre geschieden?

Dutch Statenvertaling

Ĉar se oni tiel agas en la suka ligno, kiel oni agos en la seka?

Esperanto Londona Biblio

اگر با چوب‌‌تر چنین كنند با چوب خشک چه خواهند كرد؟»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä jos he nämät tekevät tuoreessa puussa, mitä sitte kuivassa tapahtuu?

Finnish Biblia (1776)

Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn wenn man dies tut an dem grünen Holze, was wird an dem dürren geschehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Paske, si se sa yo fè bwa vèt la, kisa yo p'ap fè bwa chèch la?

Haitian Creole Bible

כי אם יעשו כזאת בעץ הלח מה יעשה ביבש׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि लोग जब पेड़ हरा है, उसके साथ तब ऐसा करते है तो जब पेड़ सूख जायेगा तब क्या होगा?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ha a zöldelő fán ezt mívelik, mi esik a száraz *fán?*

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché se fan queste cose al legno verde, che sarà egli fatto al secco?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha ataony amin'ny hazo maitso izany hatao ahoana amin'ny maina?

Malagasy Bible (1865)

Ki te meinga hoki enei mea e ratou i te rakau e kaimata ana, ko te aha e meatia i te rakau ka maroke?

Maori Bible

For gjør de så med det grønne tre, hvorledes skal det da gå det tørre?

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem ponieważ się to na zielonem drzewie dzieje, a cóż będzie na suchem?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque, se isto se faz no lenho verde, que se fará no seco?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci dacă se fac aceste lucruri copacului verde, ce se va face celui uscat?``

Romanian Cornilescu Version

Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty om han gör så med det friska trädet, vad skall icke då ske med det torra!»

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kung ginagawa ang mga bagay na ito sa punong kahoy na sariwa, ano kaya ang gagawin sa tuyo?

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü yaş ağaca böyle yaparlarsa, kuruya neler olacaktır?”

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι εαν εις το υγρον ξυλον πραττωσι ταυτα, τι θελει γεινει εις το ξηρον;

Unaccented Modern Greek Text

Бо коли таке роблять зеленому дереву, то що буде сухому?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ اگر ہری لکڑی سے ایسا سلوک کیا جاتا ہے تو پھر سوکھی لکڑی کا کیا بنے گا؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Vì nếu người ta làm những sự ấy cho cây xanh, thì cây khô sẽ ra sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet

Latin Vulgate