Luke 23:6

فَلَمَّا سَمِعَ بِيلاَطُسُ ذِكْرَ الْجَلِيلِ، سَأَلَ:«هَلِ الرَّجُلُ جَلِيلِيٌّ؟»

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Пилат, като чу за Галилея, попита дали Човекът е галилеянин.

Veren's Contemporary Bible

彼拉多一听见,就问:这人是加利利人吗?

和合本 (简体字)

Čuvši to, Pilat propita da li je taj čovjek Galilejac.

Croatian Bible

Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský.

Czech Bible Kralicka

Men da Pilatus hørte om Galilæa, spurgte han, om Manden var en Galilæer.

Danske Bibel

Als nu Pilatus van Galilea hoorde, vraagde hij, of die Mens een Galileër was?

Dutch Statenvertaling

Sed kiam Pilato tion aŭdis, li demandis, ĉu la viro estas Galileano.

Esperanto Londona Biblio

هنگامی‌که پیلاطس این را شنید پرسید كه آیا این مرد جلیلی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta kuin Pilatus kuuli Galileaa manittavan, kysyi hän, josko hän Galileasta oli.

Finnish Biblia (1776)

Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè Pilat tande sa, li mande yo si Jezi se moun Galile.

Haitian Creole Bible

ויהי כשמע פילטוס את שם הגליל וישאל אם הוא איש גלילי׃

Modern Hebrew Bible

पिलातुस ने यह सुनकर पूछा, “क्या यह व्यक्ति गलील का है?”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Pilátus pedig Galileát hallván, megkérdé, vajjon galileai ember-é ő?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando Pilato udì questo, domandò se quell’uomo fosse Galileo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilæan.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha nandre izany Pilato, dia nanontany raha olona avy any Galilia Jesosy.

Malagasy Bible (1865)

I te rongonga ia o Pirato ki Kariri, ka ui, No Kariri ranei tenei tangata?

Maori Bible

Da Pilatus hørte det, spurte han om mannen var fra Galilea,

Bibelen på Norsk (1930)

Tedy Piłat usłyszawszy o Galilei, pytał, jeźliby był człowiekiem Galilejskim?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Então Pilatos, ouvindo isso, perguntou se o homem era galileu;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd a auzit Pilat de Galilea, a întrebat dacă omul acesta este Galilean.

Romanian Cornilescu Version

Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Pilatus hörde detta, frågade han om mannen var från Galileen.

Swedish Bible (1917)

Datapuwa't nang ito'y marinig ni Pilato, ay itinanong niya kung ang taong yaon ay Galileo.

Philippine Bible Society (1905)

Pilatus bunu duyunca, “Bu adam Celileli mi?” diye sordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο δε Πιλατος ακουσας Γαλιλαιαν ηρωτησεν αν ο ανθρωπος ηναι Γαλιλαιος,

Unaccented Modern Greek Text

А Пилат, вчувши про Галілею, спитав: Хіба Він галілеянин?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ سن کر پیلاطس نے پوچھا، ”کیا یہ شخص گلیل کا ہے؟“

Urdu Geo Version (UGV)

Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset

Latin Vulgate