Mark 3

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
І Він знову до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: Стань посередині!
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
А до них промовляє: У суботу годиться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погубити? Вони ж мовчали.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
І споглянув Він із гнівом на них, засмучений закам'янілістю їхніх сердець, і сказав чоловікові: Простягни свою руку! І той простяг, і рука йому стала здорова!
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Фарисеї ж негайно пішли та з іродіянами раду зробили на Нього, як Його погубити.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
А Ісус із Своїми учнями вийшов над море. І натовп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
і з Єрусалиму, і з Ідумеї, і з-за Йордання, і з Тиру й Сидону. Натовп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
Бо Він багатьох уздоровив, так що хто тільки немочі мав, то тислись до Нього, щоб Його доторкнутись.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
І духи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: Ти Син Божий!
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
І визначив Дванадцятьох, щоб із Ним перебували, і щоб послати на проповідь їх,
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів.
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
та Юду Іскаріотського, що й видав Його.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
А книжники, що поприходили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзевула, і виганяє демонів силою князя демонів.
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
І, закликавши їх, Він у притчах до них промовляв: Як може сатана сатану виганяти?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
І коли царство поділиться супроти себе, не може встояти те царство.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Ніхто бо не може вдертись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує господу його.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Поправді кажу вам, що простяться людським синам усі прогріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Але, хто богозневажить Духа Святого, повіки йому не відпуститься, але гріху вічному він підпадає.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Бож казали вони: Він духа нечистого має.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
І поприходили мати Його та брати Його, і, осторонь ставши, послали до Нього і Його викликали.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
А народ кругом Нього сидів. І сказали Йому: Ото мати Твоя, і брати Твої, і сестри Твої он про Тебе питаються осторонь.
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
А Він їм відповів і сказав: Хто Моя мати й брати?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: Ось мати Моя та браття Мої!
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Бо хто Божу волю чинитиме, той Мені брат, і сестра, і мати.