Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
І Йов далі вів мову свою та й казав:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Як живий Бог, відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогутній,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ніздрях моїх,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
неправди уста мої не говоритимуть, а язик мій не скаже омани!
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Борони мене, Боже, признати вас за справедливих! Доки я не помру, своєї невинности я не відкину від себе,
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
за свою справедливість тримаюся міцно, й її не пущу, моє серце не буде ганьбити ні одного з днів моїх,
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Яка ж бо надія лукавому, коли відірве, коли візьме Бог душу його?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Чи Бог вислухає його крик, коли прийде на нього нещастя?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Чи буде втішатися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного часу?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього я не сховаю,
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісенітниці плещете?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Така доля людини безбожної, це спадщина насильників, що отримають від Всемогутнього:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Як розмножаться діти його то хіба для меча, а нащадки його не наситяться хлібом!
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Позосталих по нім моровиця сховає, і вдовиці його не заплачуть...
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Якщо накопичить він срібла, немов того пороху, і наготує одежі, як глини,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
то він наготує, а праведний вдягне, а срібло невинний поділить...
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня,
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Страхіття досягнуть його, мов вода, вночі буря украде його,
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
східній вітер його понесе і минеться, і бурею схопить його з його місця...
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
Своїми долонями сплесне над ним, і свисне над ним з свого місця...