Proverbs 21

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
Kralın yüreği RAB’bin elindedir, Kanaldaki su gibi onu istediği yöne çevirir.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
İnsan izlediği her yolun doğru olduğunu sanır, Ama niyetlerini tartan RAB’dir.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
RAB kendisine kurban sunulmasından çok, Doğruluğun ve adaletin yerine getirilmesini ister.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
Küstah bakışlar ve kibirli yürek Kötülerin çırası ve günahıdır.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
Çalışkanın tasarıları hep bollukla, Her türlü acelecilik hep yoklukla sonuçlanır.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
Yalan dolanla yapılan servet, Sis gibi geçicidir ve ölüm tuzağıdır.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
Kötülerin zorbalığı kendilerini süpürüp götürür, Çünkü doğru olanı yapmaya yanaşmazlar.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
Suçlunun yolu dolambaçlı, Pak kişinin yaptıklarıysa dosdoğrudur.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Kavgacı kadınla aynı evde oturmaktansa, Damın köşesinde oturmak yeğdir.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
Kötünün can attığı kötülüktür, Hiç kimseye acımaz.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
Alaycı cezalandırılınca bön kişi akıllanır, Bilge olan öğretilenden bilgi kazanır.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
Adil Olan, kötünün evini dikkatle gözler Ve kötüleri yıkıma uğratır.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
Yoksulun feryadına kulağını tıkayanın Feryadına yanıt verilmeyecektir.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
Gizlice verilen armağan öfkeyi, Koyna sokuşturulan rüşvet de kızgın gazabı yatıştırır.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
Hak yerine gelince doğru kişi sevinir, Fesatçı dehşete düşer.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
Sağduyudan uzaklaşan, Kendini ölüler arasında bulur.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
Zevkine düşkün olan yoksullaşır, Şaraba ve zeytinyağına düşkün kişi de zengin olmaz.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
Kötü kişi doğru kişinin fidyesidir, Hain de dürüstün.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Çölde yaşamak, Can sıkıcı ve kavgacı kadınla yaşamaktan yeğdir.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
Bilgenin evi değerli eşya ve zeytinyağıyla doludur, Akılsızsa malını har vurup harman savurur.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
Doğruluğun ve sevginin ardından koşan, Yaşam, gönenç ve onur bulur.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
Bilge kişi güçlülerin kentine saldırıp Güvendikleri kaleyi yıkar.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
Ağzını ve dilini tutan Başını beladan korur.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
Gururlu, küstah ve alaycı: Bunlar kas kas kasılan insanın adlarıdır.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
Tembelin isteği onu ölüme götürür, Çünkü elleri çalışmaktan kaçınır;
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
Bütün gün isteklerini sıralar durur, Oysa doğru kişi esirgemeden verir.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
Kötülerin sunduğu kurban iğrençtir, Hele bunu kötü niyetle sunarlarsa.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
Yalancı tanık yok olur, Dinlemeyi bilenin tanıklığıysa inandırıcıdır.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
Kötü kişi kendine güçlü bir görünüm verir, Erdemli insansa tuttuğu yoldan emindir.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
RAB’be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
At savaş günü için hazır tutulur, Ama zafer sağlayan RAB’dir.