Psalms 37

לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Huwag kang mabalisa dahil sa mga manggagawa ng kasamaan, ni managhili ka man sa kanila na nagsisigawa ng kalikuan.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Sapagka't sila'y madaling puputuling gaya ng damo, at matutuyong gaya ng sariwang damo.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
Tumiwala ka sa Panginoon, at gumawa ka ng mabuti; tumahan ka sa lupain, at gawin mong kumain sa kaniyang pagkatapat.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
Magpakaligaya ka naman sa Panginoon; at bibigyan ka niya ng nasa ng iyong puso.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
At kaniyang palalabasing gaya ng liwanag ang iyong katuwiran, at ang iyong kahatulan ay gaya ng katanghaliang tapat.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Ikaw ay magpahinga sa Panginoon, at maghintay kang may pagtitiis sa kaniya: huwag kang mabalisa ng dahil sa kaniya na gumiginhawa sa kaniyang lakad, dahil sa lalake na nagpapangyari ng mga masamang katha.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
Maglikat ka ng pagkagalit, at bayaan mo ang poot: huwag kang mabalisa, iya'y maghahatid lamang sa paggawa ng kasamaan.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Sapagka't ang mga manggagawa ng kasamaan ay mangahihiwalay: nguni't yaong nagsipaghintay sa Panginoon, ay mangagmamana sila ng lupain.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
Sapagka't sangdali na lamang, at ang masama ay mawawala na: Oo, iyong uusisaing mainam ang kaniyang dako, at siya'y mawawala na.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
Nguni't ang maamo ay magmamana ng lupain, at masasayahan sa kasaganaan ng kapayapaan.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Ang masama ay kumakatha laban sa ganap, at pinagngangalit sa kaniya ang kaniyang mga ngipin.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
Tatawanan siya ng Panginoon: sapagka't kaniyang nakikita na ang kaniyang kaarawan ay dumarating.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
Hinugot ng masama ang tabak, at inihanda ang kanilang busog: upang ilugmok ang dukha at mapagkailangan, upang patayin ang matuwid sa paglakad:
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Ang kanilang tabak ay masasaksak sa kanilang sariling puso, at ang kanilang busog ay mababali.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
Sapagka't ang mga bisig ng masasama ay mangababali: nguni't inaalalayan ng Panginoon ang matuwid.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
Nalalaman ng Panginoon ang kaarawan ng sakdal: at ang kanilang mana ay magiging sa magpakailan man.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
Hindi sila mangapapahiya sa panahon ng kasamaan: at sa mga kaarawan ng kagutom ay mangabubusog sila.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
Nguni't ang masama ay mamamatay, at ang mga kaaway ng Panginoon ay magiging gaya ng taba ng mga kordero: sila'y mangapupugnaw: sa usok mangapupugnaw sila.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
Ang masama ay humihiram, at hindi nagsasauli: nguni't ang matuwid ay nahahabag, at nagbibigay.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Sapagka't ang mga gayong pinagpala ng Panginoon ay mangagmamana ng lupain; at silang sinumpa niya ay mahihiwalay.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
Ang lakad ng tao ay itinatag ng Panginoon; at siya'y nasasayahan sa kaniyang lakad.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Bagaman siya'y mabuwal, hindi siya lubos na mapapahiga: Sapagka't inaalalayan siya ng Panginoon ng kaniyang kamay.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
Ako'y naging bata, at ngayo'y matanda; gayon ma'y hindi ko nakita ang matuwid na pinabayaan, ni ang kaniyang lahi man ay nagpapalimos ng tinapay.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Lahat ng araw ay nahahabag, at nagpapahiram; at ang kaniyang lahi ay pinagpapala.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
Ikaw ay humiwalay sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; at manahan ka magpakailan man.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
Sapagka't iniibig ng Panginoon ang kahatulan, at hindi pinababayaan ang kaniyang mga banal; sila'y iniingatan magpakailan man: nguni't ang lahi ng masama ay mahihiwalay.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
Mamanahin ng matuwid ang lupain, at tatahan doon magpakailan man.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
Ang bibig ng matuwid ay nangungusap ng karunungan, at ang kaniyang dila ay nagsasalita ng kahatulan.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
Ang kautusan ng kaniyang Dios ay nasa kaniyang puso, walang madudulas sa kaniyang mga hakbang.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
Inaabatan ng masama ang matuwid, at pinagsisikapang patayin niya siya.
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Hindi siya iiwan ng Panginoon sa kaniyang kamay, ni parurusahan man siya pagka siya'y nahatulan.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
Hintayin mo ang Panginoon, at ingatan mo ang kaniyang daan, at ibubunyi ka upang manahin mo ang lupain: pagka nahiwalay ang masama, iyong makikita.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Aking nakita ang masama sa malaking kapangyarihan, at lumalaganap na gaya ng sariwang punong kahoy sa kaniyang lupang tinubuan.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Nguni't may dumaan at, narito, wala na siya: Oo, hinanap ko siya, nguni't hindi siya masumpungan.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
Tandaan mo ang sakdal na tao, at masdan mo ang matuwid: sapagka't may isang maligayang wakas sa taong may kapayapaan.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
Tungkol sa mga mananalangsang, mangalilipol silang magkakasama: ang huling wakas ng masama ay mahihiwalay.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
Nguni't ang kaligtasan ng matuwid ay sa Panginoon: siya'y ang kanilang kuta sa panahon ng kabagabagan.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃
At sila'y tinutulungan ng Panginoon, at sinasagip sila: sinasagip niya sila sa masama, at inililigtas sila. Sapagka't sila'y nagsipagkanlong sa kaniya.