Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Y respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? de cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruída.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
Y sentándose él en el monte de las Olivas, se llegaron á él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del mundo?
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Y respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y á muchos engañarán.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
Y oiréis guerras, y rumores de guerras: mirad que no os turbéis; porque es menester que todo esto acontezca; mas aún no es el fin.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Y todas estas cosas, principio de dolores.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán á muchos.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se resfriará.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, por testimonio á todos los Gentiles; y entonces vendrá el fin.
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
Por tanto, cuando viereis la abominación del asolamiento, que fué dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
Entonces los que están en Judea, huyan á los montes;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
Y el que sobre el terrado, no descienda á tomar algo de su casa;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
Y el que en el campo, no vuelva atrás á tomar sus vestidos.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
Orad, pues, que vuestra huída no sea en invierno ni en sábado;
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
Porque habrá entonces grande aflicción, cual no fué desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, ó allí, no creáis.
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.
הנה מראש הגדתי לכם׃
He aquí os lo he dicho antes.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Porque donde quiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Y luego después de la aflicción de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano está cerca.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, á las puertas.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
De cierto os digo, que no pasará esta generación, que todas estas cosas no acontezcan.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
Empero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día que Noé entró en el arca,
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Y no conocieron hasta que vino el diluvio y llevó á todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Dos mujeres moliendo á un molinillo; la una será tomada, y la otra será dejada.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Velad pues, porque no sabéis á qué hora ha de venir vuestro Señor.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
Esto empero sabed, que si el padre de la familia supiese á cuál vela el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir á la hora que no pensáis.
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento á tiempo?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
De cierto os digo, que sobre todos sus bienes le pondrá.
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
Y si aquel siervo malo dijere en su corazón Mi señor se tarda en venir:
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
Y comenzare á herir á sus consiervos, y aun á comer y á beber con los borrachos;
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes.