Matthew 22

ויען ישוע ויסף דבר במשלים אליהם לאמר׃
Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:
דומה מלכות השמים למלך בשר ודם אשר עשה חתנה לבנו׃
El reino de los cielos es semejante á un hombre rey, que hizo bodas á su hijo;
וישלח את עבדיו לקרא הקרואים אל החתנה ולא אבו לבוא׃
Y envió sus siervos para que llamasen los llamados á las bodas; mas no quisieron venir.
ויסף שלח עבדים אחרים לאמר אמרו אל הקרואים הנה ערכתי את סעודתי שורי ומריאי טבוחים והכל מוכן באו אל החתנה׃
Volvió á enviar otros siervos, diciendo: Decid á los llamados: He aquí, mi comida he aparejado; mis toros y animales engordados son muertos, y todo está prevenido: venid á las bodas.
והם לא שתו לבם לזאת וילכו להם זה אל שדהו וזה אל מסחרו׃
Mas ellos no se cuidaron, y se fueron, uno á su labranza, y otro á sus negocios;
והנשארים תפשו את עבדיו ויתעללו בם ויהרגום׃
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.
ויקצף המלך וישלח צבאותיו ויאבד את המרצחים ההם ואת עירם שרף באש׃
Y el rey, oyendo esto, se enojó; y enviando sus ejércitos, destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.
אז אמר אל עבדיו הן החתנה מוכנה והקרואים לא היו ראוים לה׃
Entonces dice á sus siervos: Las bodas á la verdad están aparejadas; mas los que eran llamados no eran dignos.
לכן לכו נא אל ראשי הדרכים וכל איש אשר תמצאו קראו אתו אל החתנה׃
Id pues á las salidas de los caminos, y llamad á las bodas á cuantos hallareis.
ויצאו העבדים ההם אל הדרכים ויאספו את כל אשר מצאו גם רעים גם טובים וימלא בית החתנה מסבים׃
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron á todos los que hallaron, juntamente malos y buenos: y las bodas fueron llenas de convidados.
ויהי כבוא המלך לראות את המסבים וירא בהם איש ולא היה לבוש בגדי חתנה׃
Y entró el rey para ver los convidados, y vió allí un hombre no vestido de boda.
ויאמר אליו רעי איכה באת הנה ואין לך בגדי חתנה ויאלם׃
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Mas él cerró la boca.
ויאמר המלך למשרתים אסרו ידיו ורגליו ונשאתם והשלכתם אותו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Entonces el rey dijo á los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
כי רבים הם הקרואים ומעטים הנבחרים׃
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
וילכו הפרושים ויתיעצו איך יכשילהו בדבר׃
Entonces, idos los Fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
וישלחו אליו את תלמידיהם עם ההורדוסיים לאמר רבי ידענו כי איש אמת אתה ותורה באמת את דרך אלהים ולא תגור מפני איש כי אינך מכיר פני אדם׃
Y envían á él los discípulos de ellos, con los Herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de la verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
לכן הגידה נא לנו את דעתך הנכון לנו לתת מס אל הקיסר אם לא׃
Dinos pues, ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo á César, ó no?
וישוע ידע את רשעתם ויאמר החנפים מה תנסוני׃
Mas Jesús, entendida la malicia de ellos, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
הראוני את מטבע המס ויביאו לו דינר׃
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
ויאמר אליהם של מי הצורה הזאת והמכתב אשר עליו׃
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?
ויאמרו אליו של הקיסר ויאמר אליהם לכן תנו לקיסר את אשר לקיסר ולאלהים את אשר לאלהים׃
Dícenle: De César. Y díceles: Pagad pues á César lo que es de César, y á Dios lo que es de Dios.
וכשמעם את זאת תמהו ויעזבהו וילכו להם׃
Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
ביום ההוא נגשו אליו צדוקים האמרים כי אין תחית המתים וישאלו אתו לאמר׃
Aquel día llegaron á él los Saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
רבי הן משה אמר איש כי ימות ובנים אין לו אחיו ייבם את אשתו והקים זרע לאחיו׃
Diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su mujer, y despertará simiente á su hermano.
ואתנו היו שבעה אחים והראשון נשא אשה וימת וזרע אין לו ויעזב את אשתו לאחיו׃
Fueron pues, entre nosotros siete hermanos: y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo generación, dejó su mujer á su hermano.
וכמו כן גם השני וכן גם השלישי עד השבעה׃
De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
ואחרי כלם מתה גם האשה׃
Y después de todos murió también la mujer.
ועתה בתחית המתים למי מן השבעה תהיה לאשה כי לכלם היתה׃
En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? porque todos la tuvieron.
ויען ישוע ויאמר להם טעים אתם באשר אינכם יודעים את הכתובים וגם את גבורת האלהים׃
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y el poder de Dios.
כי בתחית המתים לא ישאו נשים ולא תנשאנה כי אם כמלאכי אלהים בשמים יהיו׃
Porque en la resurrección, ni los hombres tomarán mujeres, ni las mujeres marido; mas son como los ángeles de Dios en el cielo.
ועל דבר תחית המתים הלא קראתם את הנאמר לכם מפי האלהים לאמר׃
Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os es dicho por Dios, que dice:
אנכי אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב והוא איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים׃
Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.
וישמע המון העם וישתומממו על תורתו׃
Y oyendo esto las gentes, estaban atónitas de su doctrina.
והפרושים כשמעם כי סכר פי הצדוקים ויועדו יחדו׃
Entonces los Fariseos, oyendo que había cerrado la boca á los Saduceos, se juntaron á una.
ואחד מהם מבין בתורה שאל אתו לנסותו לאמר׃
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
רבי אי זו מצוה גדולה היא בתורה׃
Maestro, ¿cuál es el mandamiento grande en la ley?
ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדעך׃
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y de toda tu mente.
זאת היא המצוה הגדולה והראשונה׃
Éste es el primero y el grande mandamiento.
והשנית דומה לה ואהבת לרעך כמוך׃
Y el segundo es semejante á éste: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.
בשתי המצות האלה כל התורה תלויה וגם הנביאים׃
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
ויהי בהקהל הפרושים וישאלם ישוע לאמר׃
Y estando juntos los Fariseos, Jesús les preguntó,
מה דעתכם על המשיח בן מי הוא ויאמרו אליו בן דוד׃
Diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿de quién es Hijo? Dícenle: De David.
ויאמר אליהם ואיך קרא לו דוד ברוח אדון באמרו׃
Él les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
נאם יהוה לאדני שב לימיני עד אשית איביך הדם לרגליך׃
Dijo el Señor á mi Señor: Siéntate á mi diestra, Entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
ועתה אם דוד קרא לו אדון איך הוא בנו׃
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
ולא יכל איש לענות אתו דבר ולא ערב עוד איש את לבו מן היום ההוא לשאל אותו׃
Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.