Proverbs 21

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
Inima împăratului este ca un rîu de apă în mîna Domnului, pe care îl îndreaptă încotro vrea. -
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
Omul socoteşte că toate căile lui sînt fără prihană, dar Cel ce cercetează inimile este Domnul. -
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
A face dreptate şi judecată, este mai plăcut Domnului decît jertfele. -
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
Privirile trufaşe şi inima îngîmfată, această candelă a celor răi, nu este decît păcat. -
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
Planurile omului harnic nu duc de cît la belşug, dar celce lucrează cu grabă n'ajunge de cît la lipsă. -
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
Comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
Silnicia celor răi îi mătură, pentrucă nu vor să facă ce este drept. -
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
Cel vinovat merge pe căi sucite, dar cel nevinovat face ce este bine.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Mai bine să locuieşti într'un colţ pe acoperiş, decît cu o nevastă gîlcevitoare într'o casă mare. -
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
Sufletul celui rău doreşte răul, semenul lui n'are nici o trecere înaintea lui. -
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
Cînd este pedepsit batjocoritorul, prostul se face înţelept: şi cînd se dă învăţătură celui înţelept, el capătă ştiinţa. -
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
Cel neprihănit se uită la casa celui rău, şi vede ce repede sînt aruncaţi cei răi în nenorocire. -
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
Cine îşi astupă urechea la strigătul săracului, nici el nu va căpăta răspuns, cînd va striga. -
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
Un dar făcut în taină potoleşte mînia, şi o mită dată pe ascuns potoleşte cea mai puternică mînie. -
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
Este o bucurie pentru cel neprihănit să facă ce este bine, dar pentru ceice fac răul este o groază. -
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
Omul care se abate dela calea înţelepciunii, se va odihni în adunarea celor morţi. -
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
Cine iubeşte petrecerile va duce lipsă, şi cine iubeşte vinul şi untdelemnul dresurilor nu se îmbogăţeşte. -
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
Cel rău slujeşte ca preţ de răscumpărare pentru cel neprihănit, şi cel stricat, pentru oamenii fără prihană. -
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Mai bine să locuieşti într'un pămînt pustiu, de cît cu o nevastă gîlcevitoare şi supărăcioasă. -
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
Comori de preţ şi untdedelemn sînt în locuinţa celui înţelept, dar omul fără minte le risipeşte. -
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
Cine urmăreşte neprihănirea şi bunătatea, găseşte viaţă, neprihănire şi slavă. -
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
Înţeleptul cucereşte cetatea vitejilor, şi doboară puterea în care se încredeau. -
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
Cine îşi păzeşte gura şi limba, îşi scuteşte sufletul de multe necazuri. -
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
Cel mîndru şi trufaş se cheamă batjocoritor: el lucrează cu aprinderea îngîmfării.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
Poftele leneşului îl omoară, pentrucă nu vrea să lucreze cu mînile. -
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
Toată ziua o duce numai în pofte: dar cel neprihănit dă fără zgîrcenie. -
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
Jertfa celor răi este o scîrbă înaintea Domnului, cu cît mai mult cînd o aduc cu gînduri nelegiuite. -
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
Martorul mincinos va pieri, dar omul care ascultă bine va vorbi totdeauna cu izbîndă. -
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
Cel rău ia o înfăţişare neruşinată, dar omul fără prihană îşi îmbunătăţeşte calea. -
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
Nici înţelepciunea, nici priceperea, nici sfatul n'ajută împotriva Domnului. -
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
Calul este pregătit pentru ziua bătăliei, dar biruinţa este a Domnului. -