Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede que não vos perturbeis, porque é necessário que assim aconteça, mas ainda não é o fim.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pestes e terremotos em vários lugares.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel (quem lê, entenda),
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo aí! Não acrediteis;
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e maravilhas; de modo que, se possível fora, enganariam até aos próprios escolhidos.
הנה מראש הגדתי לכם׃
Eis que vo-lo tenho anunciado antes que aconteça.
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
Logo depois da tribulação daqueles dias, o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas se cumpram.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Pois como os dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor pôs sobre seus conservos, para dar-lhes o sustento a seu tempo?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
Mas se aquele mau servo disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
virá o senhor daquele servo num dia em que não o espera e numa hora de que não sabe,
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
e corta-lo-á ao meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.