Mark 3

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
Outra vez entrou numa sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos atrofiada.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
E observavam-no para ver se, no sábado, curaria o homem, a fim de o acusarem.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
E disse Jesus ao homem que tinha a mão atrofiada: Levanta-te e vem para o meio.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
Então lhes perguntou: É lícito, aos sábados, fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou matar? Eles, porém, se calaram.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
E olhando em redor para eles com indignação, condoendo-se da dureza dos seus corações, disse ao homem: Estende a tua mão. Ele a estendeu e ela foi restaurada como a outra.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
E os fariseus, saindo dali, entraram logo em conselho com os herodianos contra ele, para o matarem.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
Jesus, porém, se retirou com os seus discípulos para a beira do mar; e uma grande multidão dos da Galileia o seguiu; também da Judéia,
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
e de Jerusalém, da Iduméia e de além do Jordão, e das regiões de Tiro e de Sidom, grandes multidões, ouvindo falar de tudo quanto fazia, vieram ter com ele.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Recomendou, pois, a seus discípulos que se lhe preparasse um barquinho, por causa da multidão, para que não o apertasse;
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
porque tinha curado a muitos, de modo que todos quantos tinham algum mal arrojavam-se a ele para lhe tocarem.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
E os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus!
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
E ele lhes advertia com insistência que não o dessem a conhecer.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
E, subindo ao monte, chama a si os que ele mesmo quis; e vieram a ele.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
Então designou doze para que estivessem com ele e para os enviar a pregar;
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
e para que tivessem poder de curar enfermidades e de expulsar demônios.
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
Designou, pois, os doze, a saber: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
Tiago, filho de Zebedeu, e João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o cananeu,
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
e Judas Iscariotes, aquele que o traiu. Depois entraram numa casa.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
E afluiu outra vez a multidão de tal modo que nem podiam comer.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si!
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
E os escribas que tinham descido de Jerusalém diziam: Ele está possesso de Belzebu; e: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
Então Jesus os chamou e lhes disse por parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
Pois, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
ou, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não poderá subsistir;
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
e se Satanás se tem levantado contra si mesmo, e está dividido, tampouco pode ele subsistir; antes tem fim.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Pois ninguém pode entrar na casa do valente e roubar-lhe os bens, se primeiro não amarrar o valente; e então lhe saqueará a casa.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Em verdade vos digo: Todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, bem como todas as blasfêmias que proferirem;
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas é réu de juízo eterno.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Porquanto eles diziam: Ele está possesso de um espírito imundo.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
Chegaram então sua mãe e seus irmãos e, ficando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e te procuram.
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
Respondeu-lhes Jesus, dizendo: Quem é minha mãe ou meus irmãos?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
E olhando em redor para os que estavam assentados à sua volta, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos!
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Pois quem quer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.