Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det er der ikke.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.