Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Dieu qui me refuse justice est vivant! Le Tout-Puissant qui remplit mon âme d'amertume est vivant!
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Aussi longtemps que j'aurai ma respiration, Et que le souffle de Dieu sera dans mes narines,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, Ma langue ne dira rien de faux.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir je défendrai mon innocence;
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Je tiens à me justifier, et je ne faiblirai pas; Mon coeur ne me fait de reproche sur aucun de mes jours.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l'impie!
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Quelle espérance reste-t-il à l'impie, Quand Dieu coupe le fil de sa vie, Quand il lui retire son âme?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Est-ce que Dieu écoute ses cris, Quand l'angoisse vient l'assaillir?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Fait-il du Tout-Puissant ses délices? Adresse-t-il en tout temps ses prières à Dieu?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Je vous enseignerai les voies de Dieu, Je ne vous cacherai pas les desseins du Tout-Puissant.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Voici la part que Dieu réserve au méchant, L'héritage que le Tout-Puissant destine à l'impie.
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
S'il a des fils en grand nombre, c'est pour le glaive, Et ses rejetons manquent de pain;
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Ceux qui échappent sont enterrés par la peste, Et leurs veuves ne les pleurent pas.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
S'il amasse l'argent comme la poussière, S'il entasse les vêtements comme la boue,
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
C'est lui qui entasse, mais c'est le juste qui se revêt, C'est l'homme intègre qui a l'argent en partage.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Sa maison est comme celle que bâtit la teigne, Comme la cabane que fait un gardien.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Il se couche riche, et il meurt dépouillé; Il ouvre les yeux, et tout a disparu.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Le vent d'orient l'emporte, et il s'en va; Il l'arrache violemment de sa demeure.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Dieu lance sans pitié des traits contre lui, Et le méchant voudrait fuir pour les éviter.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
On bat des mains à sa chute, Et on le siffle à son départ.