Job 28

כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
Il y a pour l'argent une mine d'où on le fait sortir, Et pour l'or un lieu d'où on l'extrait pour l'affiner;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
Le fer se tire de la poussière, Et la pierre se fond pour produire l'airain.
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
L'homme fait cesser les ténèbres; Il explore, jusque dans les endroits les plus profonds, Les pierres cachées dans l'obscurité et dans l'ombre de la mort.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
Il creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
La terre, d'où sort le pain, Est bouleversée dans ses entrailles comme par le feu.
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
Ses pierres contiennent du saphir, Et l'on y trouve de la poudre d'or.
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
L'oiseau de proie n'en connaît pas le sentier, L'oeil du vautour ne l'a point aperçu;
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
Les plus fiers animaux ne l'ont point foulé, Le lion n'y a jamais passé.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
Il ouvre des tranchées dans les rochers, Et son oeil contemple tout ce qu'il y a de précieux;
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
Il arrête l'écoulement des eaux, Et il produit à la lumière ce qui est caché.
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
Mais la sagesse, où se trouve-t-elle? Où est la demeure de l'intelligence?
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
L'homme n'en connaît point le prix; Elle ne se trouve pas dans la terre des vivants.
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
L'abîme dit: Elle n'est point en moi; Et la mer dit: Elle n'est point avec moi.
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
Elle ne peut se comparer à l'or ni au verre, Elle ne peut s'échanger pour un vase d'or fin.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
Le corail et le cristal ne sont rien auprès d'elle: La sagesse vaut plus que les perles.
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
La topaze d'Ethiopie n'est point son égale, Et l'or pur n'entre pas en balance avec elle.
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
D'où vient donc la sagesse? Où est la demeure de l'intelligence?
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
Le gouffre et la mort disent: Nous en avons entendu parler.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
C'est Dieu qui en sait le chemin, C'est lui qui en connaît la demeure;
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
Car il voit jusqu'aux extrémités de la terre, Il aperçoit tout sous les cieux.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
Quand il régla le poids du vent, Et qu'il fixa la mesure des eaux,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
Quand il donna des lois à la pluie, Et qu'il traça la route de l'éclair et du tonnerre,
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
Alors il vit la sagesse et la manifesta, Il en posa les fondements et la mit à l'épreuve.
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.