Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
به حیات خدای قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگی را به من تلخ نموده است، قسم می‌خوردم
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
به حیات خدای قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگی را به من تلخ نموده است، قسم می‌خوردم
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
که تا جان به تن دارم و تا زمانی که خدا به من نَفَس ‌دهد،
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
دهان من هیچ چیز شریرانه‌ای نخواهد گفت و زبانم هرگز دروغ نخواهد گفت.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
من هیچ‌گاه حرف شما را تصدیق نمی‌کنم و تا زمانی که بمیرم، ادّعای بی‌گناهی می‌کنم
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
من هرگز از برحق بودن ادّعایم صرف‌نظر نخواهم کرد، وجدان من پاک است.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
باشد تا کسانی‌که با من مخالفند و علیه من می‌جنگندند، مانند شریران و خطاکاران جزا ببینند.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
اگر خدا شخص بی‌خدا را هلاک کند و به زندگی‌اش خاتمه بدهد، چه امیدی برایش باقی می‌ماند؟
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
آیا خدا فریادشان را در وقت سختی و مشکلات می‌شنود؟
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
آنها باید از وجود قادر مطلق لذّت ببرند و در همهٔ اوقات از او کمک بخواهند.
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
بگذارید که دربارهٔ قدرت خدا شما را تعلیم دهم، و نقشه‌های قادر مطلق را برایتان توضیح دهم.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
یقین دارم که خود شما هم تا اندازه‌ای از کارهای او آگاه هستید، پس چرا بیهوده سخن می‌گویید؟ صوفر
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
این است سرنوشت مردم خطاکار و ظالم، که خدای قادر مطلق برایشان تعیین فرموده است:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
این مردم دارای فرزندان زیادی می‌شوند، امّا آنها یا با شمشیر به قتل می‌رسند و یا از گرسنگی می‌میرند.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
کسانی هم که باقی بمانند، در اثر مرض و بلا به زیر خاک می‌روند که حتّی بیوه‌های آنها هم برای آنها گریه و ماتم نمی‌کنند.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
مردم خطاکار هرچند مثل ریگ دریا پول جمع کنند و صندوقهای پُر از لباس داشته باشند،
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
امّا عاقبت، اشخاصِ نیک پول آنها را مصرف می‌کنند و لباس ایشان را می‌پوشند.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
آنها خانه‌هایی می‌سازند که مانند تار عنکبوت و سایبانِ نگهبانان، دوامی ندارد.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
آنها ثروتمند به بستر می‌روند، امّا وقتی بیدار می‌شوند و چشم باز می‌کنند، می‌بینند که ثروتشان از دست رفته است.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
سیلاب وحشت آنها را فرا می‌گیرد و توفانِ نیستی در شب آنها را با خود می‌برد.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
باد شرقی آنها را به هوا بلند می‌کند و از خانه‌هایشان دور می‌سازد.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
با بی‌رحمی بر آنها که در حال فرار هستند می‌وزد.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
به‌خاطر مصیبتی که بر سر آنها آمده است، دست می‌زنند و آنها را مسخره می‌کنند.