Mark 3

וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili.
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva,
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu.
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati,
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství:
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr,
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,)
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského,
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly.
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati?
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí.
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali,
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
Nebo pravili: Že ducha nečistého má.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe.
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji?
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má.