Job 27

ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.